Видавництво "СВАРОГ" зробило халтурну роботу, 0 балів з п'яти. По-перше, ким була перекладена книга - людиною (такий собі Микола Васильченко) чи Чатом GPT? У першому розділі око зачепилося за "для всіх пологів військ" (Розділ II, cт. 32) та далі почалося: "більш-менш не корисний", (ст. 36), "150 поразок цілей" (ст. 39), "снайпер є легкою метою для противника" (ст. 43), "спостереження під тривалим артилерійським обстрілом засмучується" (ст. 55) та інше електрохарчування. У тексті пропущено багато точок та де-не-де неузгоджені словосполучення роблять розділи нечитабельними. Роблю висновок, що текст не тільки не вичитувався, але й не перевірявся технічним редактором. Репродукція фотографій, що зокрема показують маскування, низької якості.

Военная книга
